A fiúk a bálnában dolgoznak – Lembatától hazáig II. rész

A verőfényes lembatai hajnalnak is van az a megmagyarázhatatlan „hajnaliszaga”, amit néha otthon is érezni nyáron, csak elég korán kell felkelni hozzá.  A kóborkutyák vakaróznak és melegszenek a napfényben, ahogy a kikötőhöz tartunk.

A kompon belevésem Pé férfias vadászkésével a Balatont egy asztallapba. Nehezen boldogulok, nem is azért, mert nem éles, hanem mert kilazult egyetlen kókuszbontástól az Indonéz csúcsminőségű penge a nyélből. Annyira koncentrálok a tihanyi félsziget formájának hű megformálására, hogy a BALATON betűinek asztalba-kaparásakor a „LA”- szótagot megkétszerezem, valahogy, így: BALALA. Anita ötlete által vezérelve aláhúzom a szöveget; hisz nincs más módszer a kínos hiba eltüntetésére, az utolsó A betűt meg ki tudom kerekíteni O-vá. Így lesz végül a BALALA-ból, BALATON.

Larantukában lemosatjuk a sártúrán kissé bemocskolt motorokat, a kopott műbőrkanapék mellett dübörgő hangfalakra pedig saját telefonjainkat dugjuk, s egyéb klasszikusok mellett, Linval Thompson, I Love Marijuana című dalának kezdőhangjai elé illesztjük a tűt. (Van a dalnak egy kedves sora, miszerint: „the white man love to smoke marijuana, the black man love to cultivate it, I love to smoke marijuana, it gives me a deep meditation”.)

Ugyan Pé karburátorába víz kerül és ettől megfullad a motor néhány percnyi robogás után, s ugyan megismétlődik mindez jó párszor aznap, mégis nyomulunk a sziget belseje felé a főúton, - egy darabig a már ismert szakaszon - majd az egészen elképesztően buja őserdő-szívéig a szigetnek. Akkora fák keresztezik az utat, mint egy-egy nagyobb templomtorony, amíg a szem ellát liánnal benőtt áthatolhatatlan dzsungel, gyerekek árulnak erdei mézet, az út néhol a földcsuszamlások miatt félig beszakadt a szakadékba.
Kicsit a gyertyára is gyanakszunk, mert Pé többször gurulni kényszerül, ami gazdaságos ugyan, de az emelkedőknél elvész ugye a lendület. Egy falu közepén ülünk aztán egy padon, Pé egy baseballsapkás fazonnal nézegeti a motort, s bár a jóember motorszerelő hírében áll, de gyertyakulcsa mégsincs.  Az én kombináltfogómmal imádkozzák ki a bekormolt gyertyát a foglalatból, s tisztítják meg valamennyire. Az éjszaka egyszer csak megtörténik észrevétlenül, s Maumere előtt elhajtunk egy színpompás posztmodern fényinstallációnak tűnő sírkert mellett. A síremléken Krisztus alakja integet a sötétben, oly parádés az egész, hogy érdemes lenne meghalni, hogy beletemessenek. Aztán egy étteremben eszünk marhalevest, s a házigazdákkal váltjuk meg szűkös szókincsünkkel a világot. Megengedik, hogy ott aludjunk, s a nappaliban hajtsuk álomra fejünk. Sok a szúnyog, a riasztószer pedig nem használ.

Reggelre a motor kitámasztója olyannyira belefúródik a puha földbe, hogy oldalára borul, mint egy dögbogár, és elfolyik a benzin nagyja. Elgurul azért még Maumerébe, ahol egy gyors reggeli után dél felé tartunk Sikka-ba, ami száz évesnél kicsivel öregebb, 1898-ban épült katedrálisáról híres, a portugál kolonizálók építtették.  Minden részében fa, bent expresszív faszobrok Máriáról, Krisztusról és Szent Péterről. A falak a helyi ikat mintákkal vannak díszítve, formailag valahogyan mindenestől belepasszol a trópusi tájba. Mire kiérünk az épületből, ikat árus asszonyok egész hadserege vesz körbe bennünket tulajdonképpen offenzíva-szerűen. Mindenki az „olcsó”, „szép” és „eredeti” kulcsszavakat ismételgeti, s azon túl, hogy az arcunkba göngyölíti a portékát, még meg is kísérel beöltöztetni abba. Anitának veszünk egy csodálatosan pszichedelikusat, meg néhányat ajándékba, s szemrevételezzük az egyik első portugálok által kolonizált várost és környékét.

A tekervényes utak fölvezetnek minket a közép-floresi hegyvidékbe, Moni-ba tartunk, aminek szomszédságában található a Kelimutu vulkán, amely vulkanikus tavairól híres. Színváltóak bonyolult kémiai összetételük, s a levegő oxigéntartalmának kölcsönhatásaképpen. Gyakori Flores szerpentinekkel összegabalyított útjain, hogy a nem megfelelően biztosított hegyoldal gyakorlatilag ráomlik az útra egy-egy nagyobb esőzés után. Ilyenkor megáll a forgalom, s amíg a markolók nem tolják le a tonnás sziklákat a mélybe, van idő az önmagunkba mélyedésre. A „váóóó” élmény és az állkapocs leejtése ijesztően gyakori és komolyan veszélyezteti a koncentrációt, melynek valójában az útra kellene irányulnia. Egyik pillanatban még pálmafák között vezet utunk a parton, ahol egy 20 méteres Krisztus szobor áldja széttárt karokkal a világot, (s felülről is látszanak a víz alatti korallzátonyok) a másik pillanatban pedig a szájtátós hegyvidékek omlanak felénk, ahol trópusi fenyőfajtáktól kezdve az óriáspáfrányokig a flóra és fauna hoz bennünket zavarba. Rizsteraszok száz métereken át teszik lépcsőzetessé a hegyoldalakat - szelídítvén meg a meredeket -, s ha nem túl nagy a páratartalom; ellátni a tengerig, ami olyan távlatot és mélységet ad a látványnak, ami túlzás nélkül tudatmódosító hatású. Mindezt hullámvasút-szerűen kell elképzelni, s így jutunk el a már említett Moni-ba, az apró turistafaluba, ahol teljesen véletlenül találkozunk Dono-val, a nagydarab rasztafárival, akivel összebarátkozunk annyira, hogy elhív minket presszójába, ahol aznap szülinapi parti szerveződik.

Ülünk a nyitott bár előtt, kávét kortyolgatunk, s azt figyelem mi mindent képesek a helyiek felpakolni a motorokra vagy a távolsági kisbuszokra, a bemo-ra. Hol egy bakkecske suhan el csomagtartóra kötve, hol kismalacok visítanak a kanyarban bedöntött motorokon. A srácok leszerveznek nekünk egy szállást estére, egy Szilveszter névre hallgató mókás bácsinál. Megkérdezem, rokona-e Sylvester Stallone-nak a Rambóból, mire ő azt feleli; ő „csak kampung sylvester”, vagyis falusi Szilveszter. A szállás tiszta és egy óriási szúnyogháló van a nagy franciaágy fölé felerősítve. Aznap lepkehálóban alszunk.

A buli kissé sótlan eleinte, bár a kaják és az arak-mojitok elég meggyőzőek. Aztán Pével megunjuk a kissé dobozhangokra és mosógépzörgésre kevert buta tánczenéket és betesszük Claudia Barry eszelős fekete diszkóját, a Sweet Dynamite-ot, amitől mindenki megőrül és fergeteges tánc kerekedik. Anitával pörgünk a többiek által körbevéve, aztán félmeztelenül nyomunk egy duettet pével a tücsökciripelésben és békakuruttyolásban, még, ha el is nyomja a basszus a külső hangokat. Kimelegedve és részegen kerülünk ágyba.

(Mielőtt elindulunk a színes vulkanikus tavakhoz, épp beköltözik a szomszédos házba egy Észak-Kaledóniában élő 60 év körüli francia házaspár. A férfinak csillog a szeme, valahogy úgy, mint egy lelkes kisfiúnak, a nő meg úgy néz rá, mintha most jöttek volna össze egy egyetemi házibulin. Orbánról, s a modern diktatórikus, demokráciának álcázott politikai rezsimekről beszélgetünk, Indonéziáról, magunkról, történelemről. Forró és kemény a férfi kézfogása, amikor elköszönünk.)

A három különböző színű tó most egyszínű. Szoktak feketék lenni, áttetszően fehérek és vörösek, de most mindegyik türkizzöld. Szinte kavarog a forró víz, a köd ellepi aztán a tavakat, s szinte ránktelepszik a tapintható felhőpamacs. Az itt élő emberek hite szerint a tavak fogadják be az elhunytak lelkét, ezért kultikus, szent helyként tisztelik a vulkánt. Majmok bújnak elő az erdőből a turisták elszórt ételmaradékainak reményében, s mi elmenekülünk a jakartai turisták fényképezőgépei elől.

Aztán megint felpakolva ereszkedünk le a hegyről a partmenti Ende városába. A város környéke fontos kő-exportőr, a szegény falvak lakói nap, mint nap gyűjtik forma, méret és minőség szerint a hullámok által partra vetett színes köveket. Az utak mellett apró bambuszkerítésekkel választják el a különböző kategóriájú kavicsokat egymástól, melyek Surabayába kerülnek, majd más Ázsiai országokba, leginkább Japánba.
A part mentén óriási halványzöld sziklák, homokdombok, s a lemenő nap fénye, mely megállásra int. Nagyon nehezen és a sötétben tapogatózva találunk pihenőhelyet a parton, ami a kőgyűjtőknek ad árnyékot a tűző trópusi napon. Anita a gumipókokból készít feszes ruhaszárítókat, amin örökké vizes ruháink száradnak, s egyúttal felfogják a tenger felől érkező erős szelet.

(Száraz ágakból és kókuszhéjból rakok tüzet, - csak a hangulat kedvéért - szívjuk a szegfűszeges kretek cigarettákat és hallgatom a tengert. Este esik, de beburkolózunk a repülőről lopott pokrócainkba annyira, hogy ne csapjon ránk. Reggel már a féltetős kulipintyó tulajdonosa ott téblábol, amikor felkelünk, végig csöndben bámul, ahogy összepakolunk. Anita szeretne elszegődni kőgyűjtő inasnak. Becsúsztatunk néhány okkerzöld kavicsot a táskánkba, s elindulunk a szitáló esőben.)

Egy apró falu piaca, ahol megállunk enni valamit és kávéval serkenteni az alváshiánytól lelassult testünket. A hal nem az igazi, ennek a következménye az lesz, hogy még Jáván is megy a hasunk közel két hét múlva. Aznapi célállomásunk a különleges Bajawa és környéke, ami magasabb, mint 1200 méteren fekszik, s egyedülállóan különleges tradicionális falvak találhatóak megbújva a hegyekben körötte. De, az út még hosszú és megállunk egy ismeretlen, füstölgő vulkán közelében újra kávézni. Az étteremben kutyahús is kapható, sült és leves is. Falatozom Morzsit és azon mosolygok, hogy akkor bennem van a kutyavér. Bár nem ettem még öreg bakkecskét, amit közvetlenül végelgyengülés előtt ütnek agyon és főznek meg, de pont annyira rágós. Nem rossz, de semmi különleges. A leves, fűszerezése miatt talán a legfinomabb. Sajnos a nagy hátizsákunkból eltűnik a csodálatos ikat, amit Anitának vettünk, feltételezhetően a romlott halas piacon lopták el, mert legumipókozva otthagytuk a táskánkat őrizetlenül.  Ez rányomja bélyegét a napra.

(Ahogy egyre magasabbra jutunk a hegyekben, közeledvén Bajawához, a levegő egyre hűvösebb lesz. Egy faluban népviseletbe öltözött férfiak és nők. Valami falufőnök-félét neveznek ki, erre az ünnepség. Egy csillagszemű férfi karddal táncol, a vörös-szájú nők mezítláb ropják. Minket is berángatnak magukhoz, így kavargunk a forgataggal.)

Bajawa városáról kissé Salgótarjánra asszociálok, személytelen, szürke hegyvidéki település, de Bena-felé tartva, - ami a sok tradicionális falvacska közül a leglátogatottabb - a Gyűrűk Ura epikusabb középföldei meneteléseinek hátteréül szolgáló szabdalt, felfoghatatlanul zöld, tündérmese hegyeket látni és egy szunnyadó vulkánt, ahogy előbújik a közelgő esőfelhők alól. Addig kanyargunk, hogy felhőszakadás kerekedik hirtelen, de mire szarrá ázunk és fölvennénk esőkabátjainkat el is áll. Bena egy ősi falu, szépen rekonstruálva, ugyanakkor kissé mégis mesterséges állapotba hozva. Mégsem skanzen, hisz emberek élnek a házakban, ikat-ot szőnek, bételdiót és makadámdiót szárítanak, ami ropog a napon. Minden falucska nagyjából kör vagy elnyújtott spirál alakú, tehát a faszerkezetű, pálmatetős házacskák tulajdonképpen egymásra néznek. Középen sziklákból épített szentély és temetkezési helyek. A falufőnök háza kissé nagyobb és díszesebb, minden település attribútumai még az antropomorf, áldozati funkcióval rendelkező házacskák, amik szoknyaszerű tetővel vannak lefedve, s abból nőnek ki a lándzsás felsőtestek. Ugyan ilyen formában kerülnek megszemélyesítésre a lakóházak, a női attribútum; a házacska, a férfit mindig lándzsás figura szimbolizálja a háztetőn.

(Egy aprócska bogárszemű kisfiú ezüst bokaláncokkal a lábán épp egy fából faragott kamionnal játszik a porban, egy másik ház előtt, piros Coca-Cola rekeszben tologatnak a nagyobbak egy kisbabát. Nehéz eldöntenem mi a látszat és mi valóság, de a házakon a faragások és festések, s az egész környezet még mindig árasztja magából azt az ősi mágiát, ami 50 éve ízig-vérig életforma volt.)

Egy közeli falu apró temetőjében a sírfeliratokat vizsgáljuk. Egy nemrég elhunyt férfi pontosan 106 évig élt. A féltetők alatt figyelmes asszonyok szőnek csendben, s alultáplált kutyák somfordálnak behúzott farokkal szánalmunkat szagolgatván. Kávézunk egy családdal és egy öregasszonyt kérdezgetjük a múltról. Soha nem hagyta el 90 év alatt a falut, kérdésünkre, mit tud a külvilágról, azt válaszolja, fiatalon még félt minden információtól, aztán meg nem érdekelte. „Nem sokat tudok”- mondja.

Egy másik asszony, a bételdiótól vagy demenciától tompa, de tüneményes Terez néni, Anitát öltözteti újfent egy lovacskás ikat-ba. Megy le a nap a falura árnyékot vető vulkán mögött, s egy bolond öregasszony vihogva ananászt és avokádót nyom a kezünkbe. A telefonzsinór úton kanyarogva egy boldog családi jelenetre figyelünk fel önkéntelenül, egy mosolygós férfi macsetével elvágja egy nagyobbacska korcs kutya torkát. (A vacsorára aznap nincs gondjuk.)
Bajawa „belvárosában” újra elszakadt Pé Lembatán ónnal megforrasztott kuplungkábele, egy közeli műhelybe toljuk, ahol kicserélik végre, s azt kell éreznem, hogy a telehold töltetlen, frissensült palacsinta.

(Még aznap reggel összebarátkoztunk egy jogjai fiatalasszonnyal, aki felajánlotta, aludhatunk a házában, de többször megismételte, „rumah yang sederhana saja, ada beberapa anjing-anjing di dalam.” Nagyon egyszerű ház, sok kutya lakik odabent.)

Hozzá tartunk, sietünk, hogy zárás előtt odaérjünk, ekkor már egyértelműen látszik a lehelet a hidegben. Egy gyömbértea után és heves hascsikarások közepette pokrócba tekerve hajtunk a házához, olyan hideg van a motoron, hogy kocognak a fogaim.

(A házban is hideg van nagyon, ezért az asszony behoz egy öl fát és tüzet gyújt a konyha közepén. Lángol a száraz fa és én afelől érdeklődök, kinyissam-e az ajtót a füst miatt. Ő ezt visszautasítja, mondván, akkor a meleg is kiszökne. Ezt a logikai levezetést nem tudtam vitatni.)

A ház és a család bemutatása után kiderül, ő is a művészeti egyetemre járt Jogjába, énekes szakra, két gyereke van, sajnos a harmadik meghalt. Fotója ott lóg mögötte a falon, mosolygós 10 év körüli gyerek. Nem szomorúan, tényszerűen beszél betegségéről és haláláról, aztán kihív a ház elé, hogy a sírját megmutathassa. A klasszikus síremlék mögött egy vasbeton táblába épített üvegvitrin, benne a kisfiú ruhái, iskolatáskája, személyes tárgyai, s citromsárga biciklije. Szép nagyon - mondom megkérdőjelezhető hitelességgel a hangomban, ő mosolyogva konstatálja.

(Aztán a mocskos házban alszunk az asszony öccsének szobájában, hárman fekszünk a homorúra nyomorított matracon és egy tükörben nézünk szembe önmagunkkal. Arakozunk és cigarettázunk, s a részeg após hangja szűrődik be a nappaliból. A házban 6 felnőtt és 4 kölyökkutya izeg-mozog, kergetik a ki tudja hány macskát.)

Reggel még inkább szembetűnik, mennyire igénytelen a család a környezetét illetően, a tea megint a rögtönzött tábortűzön forr a konyhában, de immár a férj édesapja házigazdánk. Két étterme van a családnak, autója, nagy háza, s mégis, mintha igényük sem lenne életterük tisztántartására. Minden pókhálós és maszatos, a fürdőszobában 10 éve beszáradt cement és folyami kavics padló gyanánt. Szinte fellélegzünk, amikor búcsút inthetünk és elindulunk aznapi célunk, egy 2007-ben megszületett bébivulkán, a Wawomudha felé. Izgalmas kontraszt rajzolódik ki a tegnapi tradicionális falvak építészete és ezek között a hegyvidéki, lemeztetős házak között. Formailag minden maradt a régi, csak a hagyományos anyagok tűntek el, s adták át helyük a téglának, betonnak, fémnek. A vulkán közelébe egy rendkívül csúszós agyagút vezet, aminek a közepén megtorpanunk, mert kipörögnek a kerekek. Gyalog vágunk neki a nem túl megterhelő, de annál lenyűgözőbb csapásnak. Egy girbe-gurba lábú, foghíjas öregember csatlakozik hozzánk, a teheneiért megy a hegyre. Az ő oldalán is ott díszeleg az elengedhetetlen penge, ami nélkül a floresi férfiak a boltig sem mennek el. A vulkán keletkezéséről kérdezgetjük, mire emlékszik, volt-e láva és tűztenger.

„Egyik nap nagy hangzavarra ébredtünk, kövek repültek, meg tűz jött a hegyről. Három napig tartott, nagyon féltünk, aztán ez lett belőle.”

Amikor elválunk, elméletileg már nagyon közel vagyunk a vulkanikus kráterhez és a benne keletkezett tavakhoz, ugyanakkor mindent kezd belepni a köd és mintha viharfelhők is gyűlnének. Szürke szamarak vagyunk a ködben, Pé előremegy, mert Anita nem hajlandó tovább menni a tejföl-szerű félhomályban. Várunk egy darabig, aztán visszaindulunk a motorokhoz, hogy a felhőszakadás előtt tudjunk lemenekülni a hegyről.
Egy csőszkunyhóban didergünk és a frissen gyűjtött virágokat préseljük a bibliába, amikor Pé is visszaér dühösen. Szaporán haladunk, de a vihar felülkerekedik, dörög és dézsából öntik a vizet. Az agyagos csapás természetesen ideiglenes patakká alakul, s lépésben gurulunk le üresben a bokáig érő dagonyában.

(Ráfordulunk a dögkaviccsal kirakott erdei útra, s rögtön egy tisztásra érünk. A szemünk láttára születik meg egy borjú, látjuk lágyan kicsusszanni az anyjából. Véresen áll lábra a felhőszakadásban. Mi pedig didergünk bőrigázva és beleborzongunk a pillanat szépségébe.)

Az eső elől bemenekülünk egy házba az első útbaeső faluban, ahol éppen frissen pörkölt kávét őrölnek. Fizetek az asszonynak, hogy főzzön nekünk egy-egy pohárkával, de nem tűnnek túl barátságosnak. A gyerekek az esőben játszanak és egyre több szem szegeződik ránk a kerítésrések és az ablakok takarásából. Alig indulunk el újra, megtorpanok egy út mellett kuporgó nő előtt. Jöttünkkor is láttam, de, amit látni véltem, annak a gondolatát is elhessegettem. Most nem félszemmel, hanem szemtől szembe látom; egy kalodába van zárva, lábai a két vaskos fararab által közbezárt lyukba vannak dugva, s mindez összeláncolva. Egy koszos ballonkabátban guggol az esőben eszelősen vigyorogva. Mindenki minket néz, s egy kisfiútól kérdezem, mi folyik itt. Ő egyszerűen fogalmaz, mondván bolond a nő és nincs helye odabent. Lefotózom, s Pé javaslatára azonnal egy rendőrállomást keresünk a városban. Az első rendőrautót egy kifőzde előtt látjuk meg, s mivel mi is megéheztünk, éppen kapóra jön.
(A rendőrökre nincs különösebb hatással a demokrácia szó. Az sem igazán, hogy nálunk a kutyákat is különbül tartják. Az étterem személyzete fölfigyel a jelenetre, a rendőrök azzal magyarázzák a telefonon arcukba tartott képet, hogy ez a kultúra része itt. Nincs pénze az embereknek kórházra, ráadásul semmilyen elmeotthon nincs Floresen. Bizonyítékképpen elkérik a fotót, de utalnak rá többször, nem ismeretlen számukra a jelenség. Általában nem változtat semmin a felszólítás. Ez a gyakorlat. Az étteremben nem akarnak kiszolgálni minket, még a teára is azt mondják elfogyott.)
Sajnos egy rendkívül komplex problémahalmazból kicsúcsosodó esetnek voltunk teljesen véletlenül szemtanúi, mely alámerülés a látszólagos felszínbe. Köztudottan elkeserítő a szellemileg sérült, elmebeteg emberek helyzete Indonéziában, ennek gazdasági és természetesen a szociális háló lukacsosságában található okai vannak. Az egészségbiztosítási rendszer, mely tulajdonképpen az Egyesül Államok szisztémájához hasonlít, fizető és nem fizető állampolgárok között tesz különbséget, s habár statisztikai adataim nincsenek; valószínűnek tartom, hogy a lakosság egy része teljesen kiesik a biztosítási rendszerből, s így mindennemű anyagi támogatásból, segítségnyújtásból is. A vízfejű Indonéziában, ami olyan formában centralizált, hogy az elengedhetetlen állami szolgáltatások a peremvidékeken nem vagy kevésbé elérhetőek, kiszorul az emberek igen nagy csoportja az olyan nélkülözhetetlen egészségügyi ellátásokból, mint például a szellemileg/mozgásban korlátozott vagy mentálisan sérült embereket elhelyezni tudó intézmények, anyagi/természetbeli segélyezés, tanácsadás, gyógyszerosztás, stb. Nyilvánvaló, hogy nagyobb figyelem és tudatosság lenne szükséges, esetleg nemzetközi szervezetek mélyebb bevonása.
Az eset után több étteremben, szállodában megmutattuk a képet, kíváncsi voltam az általános reakciókra, illetve olyan egyszerűen beszerezhető információkra, hogy hallottak-e vagy láttak-e ehhez hasonló gyakorlatot kezelhetetlen elmebetegek esetében. Sajnos több helyen megerősítést kaptunk a jelenség általános voltáról, egy szállodatulajdonos férfi szerint azért fontos ez, mert ezek az emberek veszélyt jelentenek a környezetükre. Arra viszont ő is vállat vont, amikor megpróbáltam megértetni szerény nyelvi képességeimmel, hogy ezzel életveszélyesen veszélyeztetik a betegeket, vagy józan pillanataikban még mélyebben az elmebetegségbe hajszolják. „Nincs pénz, nincsenek kórházak. Sok a szegény ember.”

Bajawa után egy Aimere nevű kisvárosban pihentünk meg, addig alkudoztunk, hogy egy szoba áráért kettőt kaptunk, s újult erővel, bár kínzó hasmenéshullámokkal tudtunk elindulni Nyugat-Flores kikötővárosa, Labuhanbajo felé. A tudatos útvonaltervezés és a GPS utazási-idő kalkulátorának dacára, félútig jutottunk, s elgyötörve döntöttünk úgy, hogy Riung-ban újra megszállunk, lehetőleg szálláshelyen, hisz a hegyvidéken sokkal hidegebb van, mintsem a szabadban kényelmesen megszállhatnánk. Az egyre sűrűsödő esőfelhők árnyékában, a teraszos rizsföldek is megszaporodtak kelethez képest, s egy apró tavacska parkolójában álltunk meg a naplemente előtt kifújni magunkat. A teljesen elhagyatott tó feketén lavitál az erdőben, annyira sűrű körötte a növényzet, hogy azt kell hinnünk; összenőtt a rengeteggel. Mire visszaevickélünk a parkolóba, már az utolsó fények erőltetik át magukat a beborult égen, s út közben a János Vitéz telet és nyarat elválasztó határátkelőjéhez hasonlóan, egy szempillantás alatt beleszáguldunk a ködbe. Néhány méterre látni csak, állatok hangja szűrődik ki a fák közül és földöntúli érzés kvázi a semmibe világítani a reflektorokkal, úgy haladván előre, mintha hátrafele mennénk. Elrejti a bulét a köd - suttogja Anita mögöttem.

A Riung-i hotel is egyszerű, mint a szeg, de mégis bebújhatunk egy puha ágyba legalább. Másnap, mire Pé motorján a megkérdőjelezhető állapotú alkatrészeket kicserélik, újra eszeveszettül szakadni kezd az eső. Végig borult időben vezet az utunk, de van szerencsénk látni az úgynevezett „pókháló” rizsteraszokat, amiket a völgyben valóban a pókháló táguló geometrikus formái szerint alakítottak. Megyünk és megállunk, szakadékok és meredélyek közt, néha kávét szürcsölünk, néha csak a lábunkat mozgatjuk meg, nem ritkán pedig a hasmenés int megtorpanásra. Nem hazudnék, ha azt mondanám; körbefostuk Indonéziát.
Ereszkedni le a hegyről és megpillantani azt a több száz szigetet, amit valaki belepottyantott a tengerbe Sumbawa és Flores között. A Komodo Nemzeti Park. Pé megint megtrágyáz egy banánfát, aztán az utolsó lendülettel begurulunk Labuhan Bajo kikötővároskába, ahol már lebeszélt találkánk van egy fiatal túravezetővel. (Még Moni-ban, a születésnapi partin szervezték nekünk ezt az átlagostól lényegesen olcsóbb lehetőséget.)

(Az estét egy fancy hotel fehérhomokos partján felállított bungalóban töltjük, este megint szakad és a szél befújja az esőcseppeket vackunkba is. Anitával állunk az éjszaka közepén egy stégen, előttünk apró szigetek, és azon töprengek, hogy biztosan meg fogunk lepődni reggel, hol aludtunk el este.)

Korán kelek, s egy fekete kutya üdvözöl, ahogy a bokorban guggolok dolgom végeztével. Szemben, a lakatlan szigetecskén kitódulnak a majmok a partra egy kis sós vízért. A motorokat leparkoljuk kedves segítőnknél, s már szállunk is fel az apró hajócskára. A legénység öt főből áll, mi hárman, a kapitány, s egy tengerész. Nem békés a tenger aznap, de a lakatlan ékszerszigetek között Rinca felé hajózunk. A komodói nemzeti park egy speciális rezervátum, vízi rendőrséggel, vadőrökkel és egészen komoly személyzettel, ami a világon egyedülálló növény és állatvilág megvédésére/megőrzésére hivatott. Nem ritka erre az orvvadászat, az egyik vadőr sumbawai orvhalászokról számolt be, akik dinamittal robbantották a sekély vízben a halakat. A világ legnagyobb varánusza, a Komodói Sárkány, csak ezen a területen honos, a két nagyobb szigeten, Komodón és Rincán, illetve két kisebb szigeten lelhető föl. (Állítólag Nyugat-Flores partmenti erdői is rejtenek néhány példányt.) Az összpopuláció körülbelül 5000 egyedre tehető, a legnagyobb állat 3,8 méter hosszú és befal egy nagyobb őzet egymaga. Az állatok nyálukban található különleges baktériumokkal mérgezik meg a prédát, s csak annak hosszú haláltusája után – ami akár egy hétig is eltarthat -, fogyasztják el, gyakran csapatban.
Rinca mangrove erdőkkel körbevett szavanna, a füves lankákat csak óriási vulkanikus sziklák és 15-20 méter magasra is megnövő lontar fák színesítik. A kikötés után a jegyirodában derül csak ki, ez év januárjától nem fogadják el a tartózkodási engedélyeget, a kitas-t, sem a diákigazolványokat, vagyis a külföldi turisták számára kialakított jutányos árkonstrukciót választhatjuk csak. Mi ezt nem vesszük tudomásul könnyen, s kicsalunk egy kis segítséget a könnyen korrumpálható egyenruhás elvtársból. Az alku szerint két jegyet fizetünk, de hárman megyünk be. Ez azért tűnik gyanúsnak, mert ugyan ezzel a jeggyel lehet belépni Komodo szigetére is, de a furmányosan Uncle Luis-ként bemutatkozó úr állítja, ott is meg fogják érteni, hogy pénztelen diákok vagyunk, hivatkozzunk csak bátran őrá. (Bármily hihetetlen is, kérdés nélkül elfogadták ezt a látszólag röhejes kifogást, miért rendelkezünk két jeggyel csupán.)
Egy idősödő túravezető jut nekünk, akinek villás görbebotja és köszvényes végtagjai szolgálnak csupán fegyverként a sárkányok ellen, s édes négyesben indulunk neki a három túraútvonal közül a leghosszabbnak. Először ligetes-erdős terepen vezet az út, a liánokon majmok és teljesen földbe döngölő hőség. Aztán kijutván a szavannás, lontar pálmákkal szegélyezett völgyekbe, elénk tárul egy teljességgel prehisztorikus, Jura-kori őstáj, fekete bölény legelészik közel hozzánk, s egy óriási sárkány húzódik le a csapásról jöttünket észlelvén. Mindenütt vörös és narancssárga, okkeres kövek, s valóban az az érzésem, hogy nem járt ember előttünk itt, annyira érintetlen minden. Olyan ritka tapasztalás a 21. században, hogy egyáltalán nincs nyoma az épített környezetnek a látótérben, de itt tényleg csak a vadállatok és növények, ameddig a szem ellát.
Visszaérvén hajónkra, mely a Maha Karisma névre hallgat, a két marcona, de később megnyíló tengerész már elkészítette ebédünket, ami fölülmúlta a várakozásainkat; sült papagájhal, többféle zöldségszósz, friss rizs, tészta, sült banán és gyümölcsök. Csak bámuljuk az érintetlen szigeteket, melyek formailag, növényzetüket tekintve is meglepően különbözőek, de olyannyira karakteresek, hogy nem lehet nem nézni, pedig lecsukódik a szemünk az álmosságtól. Elég későn érünk Komodóra, ahol a túravezető nem vállalja a leghosszabb túrát, csak a közepeset. Az egyetlen településen született Komodón, ismeri a szigetet, mint a tenyerét. Először a sárkányok egyik közeli fészekrakó helyére megyünk, a puha agyagba vájják a fészkeket, a fák gyökereinek féltő takarásában. Útközben megállásra int minket aprócska vezetőnk, egy fejlett királykobra csúszik át előttünk a csapáson, azzal az alattomos ráérősséggel, amivel csak a kígyók tudnak mozogni. Útközben összebarátkozunk annyira, hogy ráveszem, mégiscsak járjuk be a hosszú útvonalat, mert én az életben többet már nem jövök ide sárkánynézőbe.

(Cigarettázunk a fészkek közelében, olyan csend vesz körbe bennünket, ami beszédesebb minden zajnál. A fákra fehér kakaduk szállnak, s őzek néznek ki a fák közül mozdulatlanul. Arról érdeklődöm, történt-e baleset vagy incidens a sárkányokkal, tíz éves praxisa során. Mosolyogva válaszolja, hogy igen, három túravezető halt meg és két turista. A túravezetők fényképeztek és figyelmetlenek voltak. Az egyikből csak egy vértócsa maradt, meg a napszemüvege. Mintegy mellékesen odaszúrja még: „Dia memori saja”, vagyis „ő már csak emlék.” Ezen a szellemességen nem tudtam nem elröhögni magam.)

Már kezd besötétedni, amikor felérünk egy dombtetőre, ahol reggelente melegszenek ezek a különleges hüllők. Mindenütt fehér ürülékek, melyek az elfogyasztott csontok kalcium tartalma miatt ilyenek. A sárkányok mindent elfogyasztanak, egymást is. Pével a szarban kutakodunk, ezen meg sem lepődik vezetőnk, de elmosolyodik, amikor azt mondom, „a buléknak még a sárkányszar is érdekes”.
Megdöbbentően vad a táj körülöttünk, s Anita van annyira szerencsés, hogy egy sárkányfogat talál a porban. A fiatal példányok esnek áldozatul a nagyoknak, valószínűleg így került fog az ürülékbe. A fák koronáján bujkálnak a kifejlett példányoktól, s csak ha megnőttek a madártojásokon és rovarokon annyira, hogy tekintélyt tudnak parancsolni, akkor merészkednek le végleg.

(Telehold van, s a hajó orrán ülünk Anitával. A félhomályban nézzük az eget, s egy szót sem szólunk. Egyszer csak megpillantunk egy sötétlő foltot az égen, majd újabbakat, több százat. Repülő kutyák szállnak Komodóra a kisebb szigetekről élelem reményében.)

Éjszaka elkezdek szedni egy otthonról hozott antibiotikumot, mert a hasmenés nem akar múlni. Hortyog a legénység, mi egy hatalmas matracon alszunk, ringatózik a hajó, olyan, mint az anyaméhben. Az óriás repülő kutyák veszekednek acsarkodva mellettünk az erdőben.
Másnap a víz alatti élővilág megismerése célunk, több korallzátony körül snorkelezünk, Anitával kiúszunk egy csodálatos rózsaszín homokos partra, ami a színes korallok maradványaitól öltött ilyen szürreális színt.
Megáll a hajó a nyílt, de sekély vízen, - apró szigetek között - s a kapitány a vizet fürkészi. Egyszer csak mindnyájan megpillantunk egy árnyat a víz alatt, óriás manta rája. Úszószemüvegben bámuljuk a mederben vadászó óriást, s félek, hogy elvisznek a hullámok.

(Hajónk mellett delfinuszonyok buknak ki a türkiz vízből. Csapatostól fickándoznak játékosan, s úgy pislogok, mintha lefényképezni akarnám a látványt.)

Kikötünk még Kanawán, egy apró szigeten. Lábunk mellett tengeri kígyó úszik el, ülünk a langyos vízben, s lubickolunk gyermekekként.
Amikor kikötünk újra Labuhan-ban, még órákig érzem a hajó billegését, mint gyerekkoromban, amikor egész nap a berettyóújfalui strandon játszottam, s a kádban ülve még mindig érezni véltem a ringatózást este.
Vagyunk annyira pofátlanok, hogy újra bekérezkedünk a hotel komfortos pagodájába, de ez alkalommal már csak fizetés ellenében engednének be minket. Vissza tehát a kisvárosba, ott egy olcsó lebujban próbálkozunk, de a filléres szobákban egészen egyszerűen gecis a fal, valószínűleg prostituáltakat hoznak ide. Innen utunk egy másik, kínaiak által üzemeltetett hostelbe vezet, ahol az egyetlen szobában a tulaj egy generátort javított, de elfelejtette rácsavarni a tankra a fedőt, ezért penetrális benzinszag ült meg odabent. Amikor röhögve kijövünk, azzal biztat, hogy enged az árból és kiszellőztet. Én csak annyi mondok: „rágyújtani itt nem nagyon érdemes”.
Vissza tehát a spermabankba, de ezúttal a „jobb” állapotú szobákat nézzük meg, amik valóban emberibb életteret rejtenek, fáradtak vagyunk ugyanakkor eléggé ahhoz, hogy bármit bevállaljunk. Anita ekkorra már lábszagú pokrócainkkal teríti le az ágyakat, Pével némán, kiüresedve ülünk, s a folyosón elmasírozik egy öklömnyi csótány, de olyan ráérős tesze-toszasággal, amitől röhögő görcsöt kapunk. Az este folyamán megszámlálhatatlanul irtom cipőmmel a rovarokat.


(Elmegyek az éjszakában sörért, egy rúzzsal kifestett teátrális buzi igazít útba. Igazán szórakoztatóan illeg-billeg, visszaérvén az arannyal díszített muszlim asszonyság úgy belemélyed fotelébe a recepción, mint egy mélytengeri polip. A félórával előbb laposra vert csótány, még mindig mozgolódik. Állítólag fej nélkül is szaporodóképes, földünk legellenállóbb organizmusa a baktériumok és vírusok után. Ezt én is alátámaszthatom.)